Quantcast
Channel: Tłumaczenia piosenek francuskich
Viewing all articles
Browse latest Browse all 467

Piątkowe tłumaczenie - Louise Attaque - Avec le temps - tłumaczenie z francuskiego

$
0
0
To było gdzieś około roku 1997, gdy słuchałem Louise Attaque na MCM, francuskim kanale transmitowanym przez blokową kablówkę. Był jeszcze jeden francuski program, ale jego nazwy nie pamiętam, obydwa stanowiły źródło popularyzujące francuską muzykę. To tam popłynęła po raz pierwszy płacząca i lśniąca Mylène Farmer, tam też pojawiło się wielu innych artystów, którzy do dzisiaj przyspieszają akcje serca. I dzisiaj, parę rozgoryczeń później, kilka rozczarowań dalej, ale jeszcze przed kryzysem wieku średniego powracam do Louise Attaque, wtedy to była ich debiutancka płyta, a "J't'emmène au vent" chociaż nie miałem najmniejszego pojęcia o czym jest ta piosenka, nie musiałem rozumieć słów. Wystarczyło posłuchać tej szczerej energii, żeby zrozumieć pełnię młodości, zresztą dzisiaj tak samo ją słychać. A czy nowe utwory też mają tę energię? Posłuchajcie sami, ja - nawet jeżeli ten utwór nie jest szczególnie wyrafinowany - znowu przypomniałem sobie, dlaczego wolałbym stracić wzrok aniżeli słuch.

Przypominam też, że z wokalistą mieliśmy nie tak dawno do czynienia, przy okazji jego własnej solowej płyty, z równie udanymi utworami takimi jak "Eolienne", czy "La Simplicite".

Utwór: Avec le temps
Wykonawca: Louise Attaque
Album: Anomalie (2016)


Aimer sur un seul pied
Sans savoir où poser
Ses lèvres ou ses pensées
Si seulement j’avais
Si seulement j’avais

Aimer mais d’un seul trait
Avoir su proposer
Si seulement j’avais
Si seulement j’avais

Avec le temps fort nécessaire
Avec les yeux sous la lumière
Avec les mains
Ça c’est les nerfs
Avec le temps fort nécessaire

Avec le temps fort nécessaire
Avec les yeux sous la lumière
Avec les mains
Ça c’est les nerfs
Avec le temps fort nécessaire

Aimer sur un seul pied
Sans savoir ou poser
Ses lèvres ou ses pensées
Si seulement j’avais

Avec le temps fort nécessaire
Avec les yeux sous la lumière
Avec les mains
Ça c’est les nerfs
Avec le temps fort nécessaire

Avec le temps fort nécessaire
Avec les yeux sous la lumière
Avec les mains
Ça c’est les nerfs
Avec le temps fort nécessaire

Avec le temps fort nécessaire

Avec le temps fort nécessaire
Avec les yeux sous la lumière
Avec les mains
Ça c’est les nerfs

Avec le temps fort nécessaire
Avec les yeux sous la lumière
Avec les mains
Ça c’est les nerfs
Avec le temps fort nécessaire

Avec le temps

Avec le temps fort nécessaire
Avec le temps
Kochać stojąc na jednej nodze
Nie wiedząc dokąd zmierzają
Jej usta, jej myśli
Gdybym tylko mógł
Gdybym tylko mógł

Kochać, ale w jednym mgnieniu
Proponować
Gdybym tylko mógł
Gdybym tylko mógł

Z upływem czasu - niezbędne
Ze wzrokiem utkwionym w świetle
Z dłońmi
To nerwy
Z upływem czasu - niezbędne

Z upływem czasu - niezbędne
Ze wzrokiem utkwionym w świetle
Z dłońmi
To nerwy
Z upływem czasu - niezbędne

Kochać stojąc na jednej nodze
Nie wiedząc dokąd zmierzają
Jej usta i myśli
Gdybym tylko mógł

Z upływem czasu - niezbędne
Ze wzrokiem utkwionym w świetle
Z dłońmi
To nerwy
Z upływem czasu - niezbędne

Z upływem czasu - niezbędne
Ze wzrokiem utkwionym w świetle
Z dłońmi
To nerwy
Z upływem czasu - niezbędne

Z upływem czasu - niezbędne

Z upływem czasu - niezbędne
Ze wzrokiem utkwionym w świetle
Z dłońmi
To nerwy

Z upływem czasu - niezbędne
Ze wzrokiem utkwionym w świetle
Z dłońmi
To nerwy
Z upływem czasu - niezbędne

Z czasem

Z upływem czasu - niezbędne
Z czasem


Viewing all articles
Browse latest Browse all 467

Trending Articles


TRX Antek AVT - 2310 ver 2,0


Автовишка HAULOTTE HA 16 SPX


POTANIACZ


Zrób Sam - rocznik 1985 [PDF] [PL]


Maxgear opinie


BMW E61 2.5d błąd 43E2 - klapa gasząca a DPF


Eveline ➤ Matowe pomadki Velvet Matt Lipstick 500, 506, 5007


Auta / Cars (2006) PLDUB.BRRip.480p.XviD.AC3-LTN / DUBBING PL


Peugeot 508 problem z elektroniką


AŚ Jelenia Góra